Puszkin ostrzegał - idiotko, gdzie leziesz
smakując życie i szczęście, zamiast wiekuistych
nocy. dość,
że przeżył cerkwie i na Kaukazie kościółki
tycie, tycie. w martwych ikonach żal; odbijam akcent
po tacie, niby z sierpa i młota. ojczyzno wybacz,
Hospodi Czesnokowa śpiewam pod Kremlem - czy wpuszczą,
swołocz?
Dostojewski i Czechow ocaleli. w oknach slumsów
"Prawda" przesłania szyby. wycieczki nie przeżyłam
na trzeźwo. nie czepiaj się - do śniadania podawali
szklanki z napisem "na zdrowie"!
* Obraz Ann Baade
smakując życie i szczęście, zamiast wiekuistych
nocy. dość,
że przeżył cerkwie i na Kaukazie kościółki
tycie, tycie. w martwych ikonach żal; odbijam akcent
po tacie, niby z sierpa i młota. ojczyzno wybacz,
Hospodi Czesnokowa śpiewam pod Kremlem - czy wpuszczą,
swołocz?
Dostojewski i Czechow ocaleli. w oknach slumsów
"Prawda" przesłania szyby. wycieczki nie przeżyłam
na trzeźwo. nie czepiaj się - do śniadania podawali
szklanki z napisem "na zdrowie"!
* Obraz Ann Baade
Zdecydowanie lepiej czyta się z interpunkcją. I wrażenia artystyczne też pozytywne :)
OdpowiedzUsuńPozdrawiam
Mam problemy z interpunkcją, więc prawie nie używam.
OdpowiedzUsuńmnie oczień panrawiłos :) bardzo fajny wiersz :)
OdpowiedzUsuńWięc jednak, to nie było na nic! Gratulacje :)
OdpowiedzUsuńo zdrowie trzeba dbać
OdpowiedzUsuńod samego rana
;)
...Но, как вино - печаль минувших дней
OdpowiedzUsuńВ моей душе чем старе, тем сильней...
Pięknie, Małgorzato. Chociaż Twoje pokochałem bez interpunkcji i przyznam, że tu mnie ona z lekka drażni :)
Brzmi to dla mnie jak antywiersz o przyjaźni polsko - radzieckiej, a wiersz o mentalności naszej i naszych sąsiadów zza Buga.
OdpowiedzUsuńNo i miło mi wrócić do czytania Twoich wierszy Margo - bez wazeliny :)
O mały włos a byłabym żoną rosyjskiego pułkownika - ale spadł ze schodów :D
OdpowiedzUsuńdziękuję za poczytanie i refleksje :)
Bibi - lubię jak wracasz
Michał - tak czułam
We wczesno-ogólniakową nostalgię mnie wpędzasz temi słowami :)
OdpowiedzUsuńlubiłam ..
"Что ж ты, милая, смотришь искоса,
Низко голову наклоня,
Трудно высказат; и не высказат;
Все, что на сердце у меня.."
:*
'Prawda' i na szyby, i na stół pod szklaneczki z napisem' na zdrowie':)
OdpowiedzUsuńPozdrawiam:)
Mieszkańcy Ankh-Morpork, miasta z cyklu powieści Terrego Pratchetta uważali, że interpunkcja jest czymś opcjonalnym, co można do tekstu dodać, ale niekoniecznie :)
OdpowiedzUsuńAkcent po tacie z sierpa i młota? Jak tak mam, ale z akcentem na mamę.
OdpowiedzUsuńPriwiet!
OdpowiedzUsuń